Frieda estaba furiosa porque supuso que su hermano y su abuelo no apreciaban sus esfuerzos.
negocio.
Después de que Alfred y Jonathan subieran las escaleras, Frieda se dejó caer en el sofá enfadada y
esperó un rato.
no logró aplacar su frustración, llamó a Aubree.
“Aubree,
“Estoy en el hospital.
sabía que Aubree fue ingresada en el hospital después de que se lastimó al tratar de salvar a Sonya.
darse cuenta de que la condición de Aubree era tan grave.
Follow on NovᴇlEnglish.nᴇtAubree miró a Sonya y dijo pretenciosamente: “Quería descargarme del
mirada de reproche.
Aubree mostró una sonrisa tímida cuando sus miradas se encontraron.
“Es solamente
herido tratando de salvarla.
Además, eres su futura nuera.
¿para usted?” Frieda respondió alegremente.
“Iré a visitarte más tarde.
le ofreció una rodaja de naranja. Tomando la rodaja de naranja de ella, Aubree dijo: “Sra.
Adiós, ya me he recuperado.
No tienes que cuidarme.
Mira.
hospital durante algún tiempo.
¿te quiero? Te lastimaste por mi culpa.
lips curled as she ate the orange obediently. Sonya was pleased by how obedient Aubree looked.
we will have a lot of time to care for each other.” Aubree’s cheeks turned pink as she
“Mrs.
Farwell, Lucian hasn’t made up his mind yet.
Stop saying that.” “Lucian will listen to me.
Roxanne is getting kicked out of Horington.
Follow on Novᴇl-Onlinᴇ.cᴏmpromptly feigned ignorance.
in Horington to stop providing medicinal herbs to Roxanne.
isn’t welcomed in Horington!” Sonya responded coolly.
As Pearson Group was
Despite feeling delighted inwardly, Aubree protested, “Mrs.
that Roxanne is the reason—”
“You don’t have
to us?” Sonya patted Aubree’s shoulder to console
later,” came Aubree’s answer.
Sonya put the stuff she was holding aside and got
“You have a visitor, so I won’t disturb you.